Его собачье дело / Once Upon a Time in Venice / 2017 / ДБ / BDRip

Для того, чтобы скачать раздачу - скачайте торрент-файл и запустите его при помощи клиента. Дополнительная информация на Форуме здесь.
loading...
Торрент-файл обновлен 6 июля 2017 в 16:58 Чтобы переподключиться к раздаче, скачайте заново торрент-файл и перехешируйте задание в клиенте. Возможные причины обновления: добавление серии, альбома, выпуска, обновление версии, улучшение качества раздачи.

Название: Его собачье дело
Оригинальное название: Once Upon a Time in Venice
Год выпуска: 2017
Жанр: Боевик, триллер, комедия
Выпущено: США, Voltage Pictures
Режиссер: Марк Каллен, Робб Каллен
В ролях: Элизабет Рём, Джейсон Момоа, Брюс Уиллис, Фамке Янссен, Ана Флавия Гавлак, Джон Гудмен, Томас Миддлдитч, Адам Голдберг, Кэл Пенн, Стефани Сигман

О фильме: Стивен Форд (Брюс Уиллис) – частный детектив из Лос-Анджелеса, профессиональная и личная жизни которого сталкиваются после того, как пресловутая банда уличных гангстеров похищает его любимого пса Бадди. Пытаясь отыскать бесследно исчезнувшую собаку, герой постепенно впутывается в череду странных обстоятельств – лидер группировки прибегает к шантажу и вынуждает Стива работать на себя, взамен обещая вернуть питомца в целости и сохранности. Одновременно с этим на хвост детективу сели два грозных брата-самоанца, которым Форд по-крупному задолжал. Впрочем, Стива это не останавливает, ведь он действительно готов пойти на всё, чтобы воссоединиться со своей любимой собакой.

Качество: BDRip
Видео: XviD, 1833 Kбит/с, 720x304
Аудио: AC3, 6 ch, 384 Кбит/с
Размер: 1.42 ГБ
Продолжительность: 01:35:08
Перевод: Дублированный
Комментарии ( Комментировать )
fabregas16
4 августа 2017 в 22:16 | Ответить
Огромное спасибо!!!!
Rainmaker1
26 июля 2017 в 23:27 | Ответить
Не знаю, чего ожидали тут от фильма ярые критики, но мне фильм зашёл на "ура!" Очень забавное, местами туповатое, но лёгкое для просмотра кино, чтобы скоротать вечер. Чем-то даже напомнил "Большого Лебовски" )) Сразу говорю, что фильм не для критики!
s3ta
23 июля 2017 в 21:08 | Ответить
а что ты хочешь? Второй аватар? В каждом фильме для каждого человека есть суть, если ты её не нашел то поздравляю ты даун. Всего наилучшего )

sakreto сказал(а):не советую смотреть.
тем более с родителями - очень много тупой пошлятины
фильм без смысла, может есть 1-2 эпизода, которые вызывают улыбку
Vlxm
19 июля 2017 в 03:44 | Ответить
Глупо, но весело. Брюс пародия на самого себя.
Посмотреть можно, если вы не фанат одного из актеров. Просто не напряжное кино с лажовым сценарием и сносной игрой.
kkurkulev
17 июля 2017 в 21:06 | Ответить
Не ожидал. КАЛ редкостный
schtemp5s
16 июля 2017 в 20:09 | Ответить
pardoman сказал(а):Надо английский в школе было учить :))))) Смеялся долго. Оба переводчика не правы.
Обычно с фразы "Once upon a time" начинаются детские сказки. И эта фраза особо и не переводится. Аналогом в русском может служить "В старые-стародавние времена..."
Ну или проще, применительно к этому названию я перевел бы так - " Давным-давно в Венеции"


может правильнее -Однажды в Венеции- ?
Dimas3184
11 июля 2017 в 22:55 | Ответить
Да нормальное кинцо, не шедевр конечно, но вполне смотрибильно. Показали Крепкого орешка на пенсии, это пародия на старого доброго Брюса.
alex1945
11 июля 2017 в 20:01 | Ответить
Не знаю, как вы угадали, кто что подумал. В описании четко написано ...частный детектив из Лос-Анджелеса..., так что вряд ли он поедет в другую Венецию (Италия, Флорида...)

Poohov сказал(а):Venice - это район в Лос-Анжелесе, а не то, что вы подумали.
А в целом фильм - полная фигня, не смешно, не боевик, Брюс старый, даже собака никакая, хотя я именно из-за нее начал смотреть кино. Не досмотрел.
И вам не советую время тратить.
Хотя, если вам хочется увидеть пистолет, зажатый между ягодицами Брюса Уиллиса, то вперед!
Poohov
11 июля 2017 в 10:03 | Ответить
Venice - это район в Лос-Анжелесе, а не то, что вы подумали.
А в целом фильм - полная фигня, не смешно, не боевик, Брюс старый, даже собака никакая, хотя я именно из-за нее начал смотреть кино. Не досмотрел.
И вам не советую время тратить.
Хотя, если вам хочется увидеть пистолет, зажатый между ягодицами Брюса Уиллиса, то вперед!
buratino71
10 июля 2017 в 20:33 | Ответить
Этот фильм только для ярых фанатов Брюса Уиллиса. Всем остальным- не теряйте время. Это не собачье дело-это чушь собачья!!!
webway
10 июля 2017 в 00:20 | Ответить
Ахаха!!! "тем более с родителями". Ясное дело, родителей человека, рожденного в 94м году, надо от пошлятины охранять, их молодость в такое пуританское время проходила, наверное и не знают, что такое пошлятина. :) Ой, давно так не смеялась :).

sakreto сказал(а):не советую смотреть.
тем более с родителями - очень много тупой пошлятины
sakreto
9 июля 2017 в 20:50 | Ответить
не советую смотреть.
тем более с родителями - очень много тупой пошлятины
фильм без смысла, может есть 1-2 эпизода, которые вызывают улыбку
pardoman
9 июля 2017 в 00:02 | Ответить
Надо английский в школе было учить :))))) Смеялся долго. Оба переводчика не правы.

Обычно с фразы "Once upon a time" начинаются детские сказки. И эта фраза особо и не переводится. Аналогом в русском может служить "В старые-стародавние времена..."
Ну или проще, применительно к этому названию я перевел бы так - " Давным-давно в Венеции"

miloliubov сказал(а):Если дословно перевести с английского, то название фильма будет читаться так:
"Один раз в Венеции"
sheezo
8 июля 2017 в 13:35 | Ответить
miloliubov сказал(а):Если дословно перевести с английского, то название фильма будет читаться так:
"Один раз в Венеции"
Blacker69
7 июля 2017 в 20:54 | Ответить
Есть мнение, что в фильме -нет смысла, нет игры, нет юмора, нет задора, нет Маклейна.
Резюме- фуфло. Из серии спасатели малибу.
alex1945
7 июля 2017 в 05:29 | Ответить
Поскольку дословно никогда не переводят, то правильный перевод будет "Однажды в Венеции".
Для сравнения - /details.php?id=1215828

miloliubov сказал(а):Если дословно перевести с английского, то название фильма будет читаться так:
"Один раз в Венеции"
miloliubov
7 июля 2017 в 00:15 | Ответить
Если дословно перевести с английского, то название фильма будет читаться так:
"Один раз в Венеции"
hardboiled
6 июля 2017 в 18:25 | Ответить
"Перевод" названия - это практически никогда не перевод, а локализация для русского проката.
Выбирается название которое будет хорошо звучать и подходить к общей концепции фильма. Но при этом не иметь ничего общего с оригинальным английским названием. Это уже стандартная практика.

mixer сказал(а):меня одново перевод названия смутил?
cratos84
6 июля 2017 в 17:01 | Ответить
еслиб перестрелок было много, то можно было бы смотреть, а так... никуда не годится. ლ(ಠ益ಠ)ლ
BLACKTIR
6 июля 2017 в 16:59 | Ответить
замена на BDRip
  • Кто ОнЛайн здесь, на этой странице